domingo, 13 de setembro de 2009

Passos longínquos

Acho que já sou demasiado «portuguesa».
Saudades , palavra maldita que não existe em mais nenhuma língua, tu és a culpada. É tão fácil dizer tenho saudades tuas, tenho saudades da chuva, tenho saudades das ondas. O que me assusta é que é ainda mais fácil senti-las.
Dizer que alguma coisa acabou é uma das coisas mais dificeís que existe no mundo.
E quando se diz « acabou» sentimos imediatamente um nó atado com as mais diversas recordações na zona do peito. Ah, é um nó que não parece ter sido feito para ser desatado.

3 comentários:

  1. gostei muito =)

    by the way, a palavra "saudades" existe em mais línguas, aquilo que se diz de ser exclusivamente portuguesa é um mito. Em alemão diz-se "Sehnsucht" (com maiúscula porque os substantivos e alemão são sempre com maiúscula). E, apesar de esta palavra ter tradução em poucas línguas, um sinónimo um pouco menos intenso, nostalgia, tem sinónimo em praticamente todas senão mesmo todas as línguas.


    *

    ResponderEliminar
  2. essas boquinhas lailinha!!! tens a mania tens aaha.

    as palavras fazem coisas maravilhosas, têm um poder que nem nós sabemos bem explorar ainda!
    e sabes que adoro os teus textos pah !!!
    ahaha

    saudades das aulinhas de literaturaa, moh

    ResponderEliminar
  3. A intensidade que uma palavra tem depende da forma como cada um a sente. Para alguém que nunca sentiu saudades, essa palavra nem é muito intensa; mas para alguém que já sentiu ou que sente correntemente, é uma palavra tão intensa quanto a intensidade com que sentiu isso. O "manque de" do francês equivale ao "miss" do inglês ou ao "sentir falta" no português, são palavras ainda menos intensas do que o próprio sentido de nostalgia.
    Mas quando vamos comparar palavras como "saudade" e "Sehnsucht", que são palavras com a mesma génese, isto é, o mesmo significado inicial, tudo depende da maneira como cada um as vê. Na verdade, a razão pela qual em Portugal se diz que o português é a única língua com essa palavra, é porque desde o início do século XX, com as elevadas emigrações e, posteriormente, com a Guerra colonial, Portugal ficou conhecido como um país onde esse sentimento era muito comum (já que muitas eram as pessoas que se afastavam de outras muito próximas e perdiam totalmente o contacto.
    Na verdade, tudo depende de cada pessoa. Por exemplo, uma pessoa que tenha sido separada de alguém muito próximo quando foi a separação entre RDA e RFA, vai sentir com muito mais intensidade a palavra "Sehnsucht" do que, por exemplo, eu sinto a palavra "saudade".

    ResponderEliminar